阿巴多琉森马二这个版本第五乐章其实有个地方唱“错”了,就是原谱由女高音演唱的“O glaube: Du wardst nicht umsonst geboren!”(中文意思为“相信吧:你的降生并非无谓”)被次女高音“抢词”了,后面“Hast nicht umsonst gelebt, gelitten! ”(生活与苦难也绝非无谓)才由女高音接唱了(夏伊莱比锡,布列兹和小雅尔维的几版都是尊重原谱,两句都由女高音独唱)。但是这个“错误”应该是阿巴多事先设计好的而非solo现场车祸,因为这种安排听起来竟然也无比正确。类似的处理细节还有很多,匠心独运却又极具说服力。