|
2楼
楼主 |
发表于 2011-5-14 00:35
|
只看该作者
来自 广东省汕头市
马勒--《大地之歌》与唐诗
圆号的齐奏以及小号的助奏,爆发出一个呼嚎般的动机,整个乐队也随之加入,以一种异常亢奋的状态呈现出乐曲的主部出来,紧接就是男高音愤懑而亢奋地唱出:“酒已烁漾在金樽之中,但先别喝下,且容我为您高歌一曲!这首惆怅的歌,当听似发自您灵魂的笑声。当惆怅逐渐靠近,这灵魂的荒芜花园,欢愉与歌声逐渐消逝,熄灭。生是黑暗,死亦然……”
这就是马勒以中国唐诗演化而来的《大地之歌》(为女高音、男高音和大型管弦乐团而作的交响曲)的第一乐章,《愁世饮酒歌》的开头,或许大家已经看出,马勒的歌词跟李白《悲歌行》还是相差比较大。这个原因很复杂。马勒的《大地之歌》的歌词来源于汉斯.贝特格(Hans Bethge)的《中国之笛》。贝特格本人既不懂中文也不是汉学家,他翻译的《中国之笛》不是以中国的唐诗为基础的,而是利用已有的法文和英文译本为底本。另外,贝特格还对这些进行了不少的改动,所以《中国之笛》与其说是一本中国唐诗的德译本,还不如说是一本“意译的中国抒情诗集”。然而,马勒还进行了再加工,贝特格的原诗有4段,马勒把第三段的最后3行删除,将其与第四段联成一体,使歌词改为3段。马勒又以“生是黑暗,死亦然”的诗句作为每一段歌词的副歌部分。此外,马勒更为重要的修改是把“孤猿坐啼坟上月”改成“大地将永远存在,花朵在春天中盛开”。这个或许是因为狰狞的死亡坟墓与马勒的宗教观不符合,他更相信死后生命会继续,会复活。
《大地之歌》的歌词与唐诗的差异根源于思想的差异。李白在抒发悲愤中,更主要是抒发理想,他从来以不世之才自居,一生始终不渝地追求实现济苍生,安社稷的理想。现实却是那么绝望,怀才不遇屡受打击。然而,即便到了最后的岁月,李白依然不会放弃他的理想。这或许就是东方文人、从屈原甚至更早就一直延续下来的传统吧。相比之下,马勒的绝望就属于真正的绝望了,在悲痛中不能自拔,找不到真正的出路。不得不面对死亡,但是又恐惧万分,根本没有中国诗人的那种豁达。
从大的背景来说,马勒所处的时代,19世纪末20世纪初,正是欧洲阴影笼罩的时代。帝国主义间的矛盾、社会的矛盾、民族的矛盾、思想的矛盾都深深地影响着马勒。然而,作为马勒他并不能找到真正的出路,浓厚的“世纪末”阴霾遮蔽着马勒的创作。而反犹太主义的盛行,又使马勒在1907年8月被迫辞去维也纳宫廷歌剧院院长和指挥的职位,踏上了前往美国的道路。
从个人的情况来说,马勒接连受到的打击,将他“连根拔起”。首先是心爱的大女儿玛利亚夭折,随后他本人被医生诊断为患有严重的心脏病。医生甚至郑重严厉地警告他,如果想多活几年,必须严格限制户外运动,严格遵照医嘱进行调养。从其妻子阿尔玛的回忆录中反映,创作《大地之歌》的时候,回忆录是这样写的:“…..我曾一直不断地恳求他放弃他那热衷的长途骑自行车、爬山和潜水游泳。这类活动一点也没有了。相反的,他衣服里放着一个步程计,他所走的每一步,每次心跳都得小心计量,他的生活是一种磨难。这是我们在一起度过的最悲凉的夏季。每一次游览,每一次消遣的意图都是失败的。我们到哪里,悲伤和忧虑就追随到哪里,工作是他唯一的事情。他像奴隶一样拼命致力于《大地之歌》和《第九交响曲》的创作。
所以,在《大地之歌》中,马勒将他所有的悲哀和恐惧都灌注到这部作品的写作中,而《中国之笛》中同样存在的“世纪末”忧虑深深地与马勒产生了共鸣,由此,唐诗中的那种不羁和豁达荡然无存,剩下的只有极端的悲痛,深深的恐惧和尽情的宣泄。
《大地之歌》的第二乐章,这个乐章是由女低音演唱的,歌词的题目为《秋日孤客》,作者的从译音上与诗人钱起、张籍、张继相近,但这3人均无以此诗作传世。而根据目前的考证,钱起的《效古秋夜长》或许同《中国之笛》中的《秋日孤客》有点相似,疑为原作。
《效古秋夜长》全文为:
秋汉飞玉霜,北风扫荷香。
含情纺织孤灯尽,拭泪相思寒漏长。
檐前碧云静如水,月吊栖乌啼鸟起。
谁家少妇事鸳机,锦幕云屏深掩扉。
白玉窗中闻落叶,应怜寒女独无衣。
再来看看歌词:
秋天,迷失在湖面弥蒙的蓝雾之中,
草地上覆盖的白霜,
犹如画家描上精致的花朵。
然而,花的芬芳早已不复,
萧瑟的秋风吹折其茎干,
枯萎的莲花花瓣将浮在水面上,
随波而去。
我心已疲惫,孤灯已灭,
催促着我入眠。
我要投入到那安息的地方!
给我平静吧,给我安慰吧!
我在孤独中痛泣,
只因寂秋在我心久矣。
爱的阳光啊,你何时能再次照耀?
温柔地抚干我孤寂的泪水。
歌词充斥着自悲自怜的情绪,而马勒音乐的主题思想则着力表现人的孤独,渴望在无可奈何地走向死亡的气氛中得到心灵的安慰。“爱的阳光啊,你何时能再次照耀?温柔地抚干我孤寂的泪水。”这种凄凉感浸透了整个乐章,不能自拔。相反如若钱起《效古秋夜长》确实为《秋日孤客》的原作的话,那么其差距便是一个天一个地。一个是对劳动妇女的同情和怜惜,而后者则完全是个人的自怜。所以,学界目前对钱起《效古秋夜长》为《大地之歌》第二乐章的出处,表示谨慎的态度是可以理解的。话又说回来,马勒毕竟是马勒,《大地之歌》的贡献不是其歌词的文学性,而是音乐本身。第二乐章的写作呈现出的复调性质,却用于表现出一种凄凉、寂寞的气氛,与巴赫不一样,马勒的旋律对位不是用来构建和谐,而是拼贴出一种无奈的冷寂。冰冷、阴森、凝重的音乐,表达出深秋湖面上薄雾弥漫的肃杀气氛。或者这种意境的构筑正是马勒的伟大所在吧。
第三乐章题目为《青春》,在《中国之笛》中这首诗题是《瓷阁》,为李白所著。但实际上并没有找到李白有这样的诗歌,连第二乐章的那种疑似原作都没有。不过后来有人又考证出,原文应该为李白的《夏日陪司马武公与群贤宴姑孰亭序》,这样就跳出了诗歌的范畴了。撇开对歌词的研究,回到音乐本身,《青春》是一首歌颂青春的欢快的歌曲,可以说是整首交响曲里面多灾多难的人生旅途中的一首美好的插曲。歌词里面亭子、拱桥等中国元素以及描写青年文人在亭中相聚、谈笑风生、饮酒赋诗,这些都激发了马勒仅存的一丝热情。其中的原因或许与尼采有关。尼采认为,治疗欧洲文明的弊病,必须把中国人请到欧洲,把东方的思维方式和生活方式都带到欧洲。由此,马勒似乎找到了所谓的方向和寄托。他采取了一种突出表现的手段来呈现这个乐章,整个乐章不单单呈现欢快愉悦的谐虐曲特性,还把其调性频繁转换,忽而大调忽而小调,使得音乐的色调忽明忽暗。更重要的是,这首曲子的音区都控制在中高音,除了仅有的几处低音的拨弦之外,几乎就可以称为“没有低音的乐章”。通过这些表现方法,马勒寄托了自己对这种悠闲生活的向往和怀念。
如果说,第三乐章是对生活的怀念,那么第四乐章则是对浪漫爱情的怀念了。第四乐章的标题是《美人》,出处可以确定为李白的一首《采莲曲》:
若耶溪旁采莲女,笑隔荷花共人语。
日照新妆水底明,风飘香袂空中举。
岸上谁家游冶郎,三三五五映垂杨。
紫骝嘶入落花去,见此踟蹰空断肠。
歌词的译文也与原诗差别不大,而乐曲也极力渲染了这种美好的景象。乐曲在长笛平行三度活泼的颤音背景上,由加弱音器的小提琴奏出了柔和的引子动机,小提琴高音区的演奏,表现了一派春光明媚,鸟语花香的演奏。长笛吹出五声音阶的旋律,引出了女低音缠绵、悠闲而甜蜜的歌声。首先,采莲少女的情景就是一副唯美的画面,而对少女内心的刻画则是更上一层,少女对骑骏马公子的倾慕,代表着的是青春和爱情,这无疑是人生中最值得留念的吧。
然而,人生如梦,一朝梦醒何方?“不求天长地久,但求曾经拥有“或许只是一个自我安慰。青春和爱情真正失去了,就难以如此豁达。只能怪人生如梦,醒来何必,不如一醉。
处世若大梦,胡为劳其生?
所以终日醉,颓然卧前楹。
觉来眄庭前,一鸟花间鸣。
借问此何时?春风语流莺。
感之欲叹息,对酒还自倾。
浩歌待明月,曲尽已忘情。
-------李白《春日醉起言志》
《大地之歌》的第五乐章,一开始就以很不稳定的调性和速度,描绘出醉酒者的姿态,然后,男高音唱出“人生只不过是一场梦,为何还要那么劳苦?所以整天地喝酒,直到自己不能再喝为止…..”当诗人从醉梦中醒来的时候,觉得烦嚣的尘世已变得分外安宁。在各种交织的旋律,调性和配器中,马勒用其精湛的作曲手法,让人从音乐中体会到微寒的“春风”,沁人的“花香”和动人的“莺语”。原来世上还有这样的鸟语花香,春光明媚的幽美境地。这种幽美之境与其说是大自然的赐予,不如说是人的心境表现。这种最后悟道境界的突然到来,无疑是非常高兴的,但是有害怕自己过早地酒醒,害怕完全清醒后又回到那残酷的现实中来。因此,他还得再喝几杯。
最终,马勒还是真正醒来了。《大地之歌》的第六乐章似乎才是正题,生命将尽唯有别离,而这个《送别》花费了将近半个小时,甚至几乎比《大地之歌》前5个乐章的篇幅总和还要长。
《送别》的歌词是有孟浩然的《宿业师山房待丁大不至》和王维的《送别》两首诗组成,并且马勒也增加了一些自己创作的诗句。唐诗的原文如下:
夕阳度西岭,群壑倏已暝。
松月生夜凉,风泉满清听。
樵人归尽欲,烟鸟栖初定。
之子期宿来,孤琴候萝径。
-----------孟浩然《宿业师山房待丁大不至》
下马饮君酒,问君何所之。
君言不得意,归卧南山陲。
但去莫复问,白云无尽时。
-------------王维《送别》
这两首诗都是表现归隐的田园诗,其心境是闲适而高尚的。而马勒的心境则是绝望和无助的。王维的告别是对丑恶官场的告别,而马勒的告别则是对他所热爱的生活的告别。这是如此,这个乐章更像是一个昏暗的礼葬过程,甚至是一首安魂曲,是马勒写给自己的安魂曲。在低沉压抑引子后,女低音冰冷失神地唱出“夕阳沉没于山岭之外,夜幕低垂在群壑之间,伴随阴暗和寒冷的弥漫…..”凄凉的木管不时在上面飘动,更添丝丝愁情。而这时,马勒仿佛出现了黑夜的美景:“看啊!天上的月亮,宛如一弯银色的小舟,附在天堂那深蓝的湖面。而我感受到一阵轻柔的微风,从那黑暗的松林吹来….”这段诗文的意境还是相当不错的,且烘托出这意境的歌声旋律似乎有带来了一丝希望和光芒。
接下来的第二段则是描写小溪在黑夜中的咏唱,以及微光中苍白的花朵,还有那沉睡中的大地。“鸟儿静悄悄地栖息在树枝上,整个世界已经沉沉睡去……”就在这样的环境下,马勒孤单地等待着他的友人,等待着最后的告别。然而,这个等待却是如此的漫长而孤独,马勒不禁叹息道:“朋友啊!我多么想跟你分享这美丽的月色!但是你身在何方呢?我已经孤独地等你很久!”此时音乐的情绪变得有点激动,“我抱着鲁特琴,徘徊在覆盖着软草得路上。这美丽的世界呀!且让我永远沉醉在爱与生命之中吧!”
经过一段漫长的纯器乐的乐段后,马勒的朋友终于来了。朋友下马,献上鉴别酒,问道:“你要去哪里?为什么做这样的决定?”马勒最后回答是这样的:
噢,我的朋友
命运是多么无情地对待我啊!
我何处而去?我要进入群山。
为我孤独的心寻找安息之所。
我要返回我的故乡!
我不需到远方游荡,
我心已平静,等待天年。
可爱的大地春天处处,
百花盛开,又披新绿!
远方处处永远闪耀着蓝色的光辉。
永远…….永远……..
永远………….
=======================================================================================
唱片介绍:
新加波交响乐团《大地之歌》
布列兹指挥的《大地之歌》
瓦尔特指挥的《大地之歌》
《大地之歌》,完成于1908年。当年,作者来到奥地利西部一个叫杜布拉赫的村庄,面对终年积雪的阿尔卑斯山无限感慨,他读着德国作家汉斯·贝特格翻译的唐诗《中国之笛》,东方诗人的不幸遭遇和悲壮情怀激起这位西方作曲家的强烈共鸣。逐选了其中的七首唐诗,写成《大地之歌》。这是一部加入人声的、作者称之为“为男高音、女低音(或男中音)声部与管弦乐队而写的交响曲。”其中包括李白、王维、孟浩然的诗作,全曲共分六个乐章。
转:《光明日报》
由中央音乐学院、北京大学、中国音乐家协会理论委员会联合发 起主办的“马勒《大地之歌》唐诗歌词解译及作品评价”学术研讨会, 日前在中央音乐学院举行
《大地之歌》为著名德国浪漫主义作曲家古斯塔夫·马勒的代表 作品,创作于一九○九年十月,首演于一九一一年十一月二十日德国 慕尼黑。该作共六个乐章,歌词分别来源于七首中国唐诗,学者们一 致认定第一乐章《尘世苦难的饮酒歌》源自李白的《悲歌行》;第四 乐章《美人》亦出自李白之手,题为《采莲曲》;第五乐章《春天里 的醉汉》脱胎于李白的《春日醉起言志》;而第六乐章《告别》则是 孟浩然《宿业师山房待丁大不至》和王维《送别》二诗拼合而成。第 二乐章《寒秋孤影》目前也已顺利得到解译,即唐朝诗人钱起的《效 古秋夜长》。争论的焦点目前集中在第三乐章署名李太白的《青春》。 上海音乐学院钱仁康教授认为《青春》源于《宴陶家亭序》,光明日 报文艺部秦晋先生和中央音乐学院廖辅叔教授认为《青春》源自《夏 日陪司马武公与群贤宴姑孰亭序》,解放军某部任一平、陆震伦先生 则认为《青春》源于《清平调三章》题注,周笃文教授认为《青春》 完全是译诗者兴致所至的仿作,北京大学中文系葛晓音教授就戈谢译 诗的随意性特点,提出白居易《裴侍中晋公以集贤亭即事诗二十六韵 见赠……》包含了《青春》一诗的基本意象的新观点,并且认为《青 春》是戈谢拟作的可能也不大。与会的音乐学家们对该作的音乐特点 和历史文化内涵进行了广泛深入的讨论。本次研讨会是中国人对近一 百年西方音乐家接受中国文化的成功回应,有关《大地之歌》研究情 况的论文将结集出版,作为阶段性的成果,贡献社会。
附《大地之歌》原诗及中文翻译
第一首:
原诗:《悲歌行》 李白
悲来乎 悲来乎
主人有酒且莫斟 听我一曲悲来吟
悲来不吟还不笑 天下无人知我心
君有数斗酒 我有三尺琴
琴鸣酒乐两相得 一杯不啻千钧金
悲来乎 悲来乎
天虽长 地虽久
金玉满堂应不守 富贵百年能几何 死生一度人皆有
孤猿坐啼坟上月 且须一尽悲中酒
Das Trinklied vom Jammer der Erde
中译:《大地悲愁饮酒歌》
酒已烁漾在金樽之中
在举杯饮酒之前 且容我为您高歌一曲!
这首忡悒之歌 当听似发自您灵魂的笑声
当忡悒逐渐靠近 这灵魂的荒颓花园
欢愉与歌声逐渐褪去 熄灭
生命的余烬是黑暗 黑暗的余烬是死亡
这间屋子的主人呀!
你的酒窖里溢漾著金色琼浆
我的怀中斜倚著琵琶
轻扬琵琶弦 尽饮杯中酎
你我共此今朝之胜
且乐生前一杯酒 何须身后千载名!
生命的余烬是黑暗 黑暗的余烬是死亡!
天空靛蓝依旧 大地存续如昔 且恒于春天绽放千华
然而你,一具血肉之躯
在这宽天浩地之中 能拥有多少年华
在这繁琐红尘中 你与欢愉的交集 岂逾有百年之久
白日何短短 百年苦易满
苍穹浩茫茫 万劫太极长!
放眼望去! 在月夜墓地之中
那蜷曲著粗狂鬼魅般的形骸
是你我共古人 千年以降百年以外不变的终点
听其哀嚎 正悲诉悼不回生命的馥郁芬芳!
举殇今际勿迟疑!吾友 错此良辰 更待何时
人生得意需尽欢 莫使金樽空对月
古来圣贤皆寂寞 唯有饮者留其名!
且酌乾你我手中觚
生命的余烬是黑暗 黑暗的余烬是死亡
第二首:
原诗:《效古秋夜长》 钱起
秋汉飞玉霜 北风扫荷香
含情纺织孤灯尽 拭泪相思寒漏长
檐前碧云静如水 月吊栖乌啼鸟起
谁家少妇事鸳机 锦幕云屏深掩扉
白玉窗中闻落叶 应怜寒女独无衣
Der Einsame im Herbst
中译:《秋日孤客》
秋天 迷失在湖面蓝雾弥蒙中
草地上覆盖著一层霜白
远远望去 有如画家的彩绘
将翠绿的泥 点缀在娇艳的白花之间
然而花芳早已不复
飒起无情秋风 凛烈遍折娇柔
还可预见的
是水载片片 湖心荷花的凋零
心已疲惫 微灯在一阵闪烁后 溶化在暗风中
临别的轻喟 催促著我入眠
吾将投向我钟爱之地 至我心灵宁静的一隅
且让我拾得慰藉 且让我获得憩息
久矣!久矣!
孤泪冻我颊 秋寂藏我心
耀眼的金黄 何时方能一扫我心中的阴霾
温柔地蒸融我冰冷的孤寂泪
第三首:
原诗题为李白所作,但并未找到。
Von der Jugend
中译:《青春》
白瓷青亭伫在小池塘上
翠色拱桥如虎背 弓踞在亭岸之间
亭阁中有一群好友相聚
鲜著玉戴 肆酒喧哗 笔颂抑扬
他们的罗袖高挽
丝冠挣脱了礼缚 盘上他们的颈领
池面宁澈如镜
清晰灼映著池畔亭间的一景一物
白瓷青亭中的欢腾喧嚣
也倒映在这水镜之中
翠色拱桥的倒影如一弯明月
依偎在涟漪之间
池面上的倒影亭阁里
亦是一群相聚的好友
鲜著玉戴 肆酒喧哗
(朋友啊!须知你我今朝的欢乐
就如同这池面上的浮光掠影
当日暮西沉
一切终将消逝在黑暗之中)
第四首:
原诗:《采莲曲》 李白
若耶溪傍采莲女 笑隔荷花共人语
日照新妆水底月 风飘香袖空中举
岸上谁家游冶郎 三三五五映垂杨
紫骝嘶入落花去 见此踟蹰空断肠
Von der Sch heit
中译:《佳人》
二八佳人在溪岸采拾著莲花
她们群歇在灌木丛与落叶之间
将莲花置于裙摆上 彼此有说有笑
金色的阳光在澄澈的溪水上写下她们的身影
写下她们的纤手
写下她们的巧盼
和风轻抚她们的绣袖
并将女孩们特有的香气挥洒在空气中
呀!看啊!那群纵驹溪畔的俊美少年
正自远方驰来
有如阳光般的耀眼
他们正策马穿过岸上的垂杨
晴空下马儿愉快地嘶鸣
几经踌躇
然后纵蹄飞驰过茵绿与千华
有如一阵狂风
马儿们蹂躏过遍地落花而去
那舞荡的鬃毛多么狂野
那鼻息深切而炽热
金色的阳光在澄澈的溪水上写下他们的身影
在女孩的心窝底写下悄悄的悸动
女孩的目光追随著马儿而去
小小的矜持 再掩不过闪烁的双眸
凝眸深处 悸动的心灵
正呐喊回应著远走的马蹄声
第五首:
原诗:《春日醉起言志》 李白
处世若大梦 胡为劳其生
所以终日醉 颓然卧前楹
觉来眄庭前 一鸟花间鸣
借问此何时 春风语流莺
感之欲叹息 对酒还自倾
浩歌待明月 曲尽已忘情
Der Trunkene im Fr ling
中译:《春日醉客》
如果人生不过是一场梦
那么为何还要那么劳苦?
在这漫长而快乐的一整天之中
我喝著酒直到自己不能再喝为止
直到自己不能再喝为止
直到我的身体与心灵都感到满足以后
我步履蹒跚地曳向前楹
倚著门槛闲适地睡著
当我醒来时我听到了什么?
听呀!是树上的鸟儿啁啾
我向鸟儿借问
春天是否已然降临
为何这一切总看似一场梦
鸟儿鸣唱著
是啊!是啊!
昨夜的风柔
已带来春天的气息
我倾耳听著鸟儿唱著 笑著
我重新注满我的酒杯
然后一口气将其倾尽
放声唱歌直到明月高悬在黑幕之中
而当我不能再唱以后
我又沈沈地睡去
自梦中的我回到我的梦中
即使是春天降临
我又能够做什么呢?
还是继续地喝我的酒
做我的醉客吧!
第六首:
原诗:《宿业师山房待丁大不至》 孟浩然
夕阳度西岭 群壑倏已暝
松月生夜凉 风泉满清听
樵人归欲尽 烟鸟栖初定
之子期宿来 孤琴候萝径
《送别》 王维
下马饮君酒 问君何所之
君言不得意 归卧南山陲
但去莫复问 白云无尽时
Der Abschied
中译:《送别》
夕阳沈没于山岭之外
夜幕低垂在群壑间
夜凉如水 微风轻送
月儿有如一弯银色的小舟
悠游于深蓝的星海之中
小溪的潺潺声点缀著夜的幽静
昏暗中花儿摇曳著淡淡月光
大地在万物的睡眠与歇息之中深沈地呼吸著
所有的热盼与期待现在都已走回梦中
疲惫的人们回到温暖的小窝
在睡眠中重新拾起遗忘的快乐与年轻
鸟儿也安静地栖息在枝头
这世界已沈沈睡去
夜晚的凉风徘徊在松树间
我驻足在松树下等待著一位朋友
等待著向他做最后的告别
吾友呀!我期盼著与你共享这份月色
然而你身在何方?
孤寂的滋味 你已让我久尝
我在披拂著萝藤的小路上拨弄著琴弦
这美丽的世界呀!且让我永远沈醉在爱与生命之中
——————————————————————
他邀他下马饮一杯告别酒
并问他要往哪里去
为什么下了这样的决定
他说道 用他模糊的语调
我的朋友啊!
命运无情的对待我
使我欲归隐深山之中
为我疲惫孤寂的心寻找一个栖息的地方
我将回到我的故乡
我不愿再继续漂泊
然而我的心虽已冰冷
却未有一刻停止悸动
我知道这片可爱的大地
永远会在春天吐露绿芽 再现芳华
我知道这块大地上的每一个角落
永远会在太阳自地平线升起时
拥抱无限的光芒 与蔚蓝的天空!
直到永远 永远…… |
|